翻訳家をめざす講座

神奈川大学みなとみらいエクステンションセンター
KUポートスクエア
河野一郎(東京外国語大学名誉教授、フェリス女学院大学名誉教授)

-英語・語学, 講義詳細
-, , ,

講義詳細

講義詳細
講座名
翻訳家をめざす講座
大学
神奈川大学みなとみらいエクステンションセンター
キャンパス
KUポートスクエア
概要
昨年 5 月に開講したこの講座は、前期を翻訳入門篇、9 月からの後期では、よりレベルの高い課題に挑戦する上級篇としました。本年度は、すべての語学習得の基礎となる日本語の運用能力の開発・向上に重点を置き、さまざまなジャンルの比較的やさしい英文の翻訳練習から始めます。なお本講座で扱うのは文芸翻訳が中心で、科学や特許関連などの各種応用分野には触れませんので、あらかじめご承知おきください。 課題は、毎回 Easy(E と略す)+ Hard(H と略す)の 2 本立てで出題し、どちらか各自の趣向と実力に合ったほうを選び、翻訳して頂きます。その回ごとにレベルを変えてもかまいません。毎回違った課題文を出題し、次の授業時に答案を提出、3週目に添削済みの答案を返却・講評…というサイクルで進めます。万一出席できなかった場合は、答案を講師宛に mail でお送りください。なお、教材・課題はすべて新しくなります。 講義の進め方は、ほぼ昨年度と変わりませんが、辞書の効果的な使い方、翻訳の受け皿となる日本語についていろいろ新しい視点から考えることから始めます。今年度の授業は、もっぱら実技指導に重点を置きます。所用で出席できない時も、課題答案だけは提出するようにしてください。
会員価格
22,500円
一般価格
25,000円
講座期間
2017/05/13~2017/07/15
開講時間
10:00~12:00
曜日
講座回数
10回
定員
20人
講師名
河野一郎(東京外国語大学名誉教授、フェリス女学院大学名誉教授)
講師概要
1930 年兵庫県生まれ。東京外国語大学英米語学科卒業。GARIOA(Fulbright 奨学生制度の前身)留学生としてCalifornia 州立大学San Diego 校に留学、帰国後、神奈川大学専任講師として英語クラスを担当。その後一橋大学講師を経て、東京外国語大学で日本の大学としては初めての翻訳演習講座を開講。1964 〜 5 年には横浜SanDiego 姉妹都市交換教授としてSan Diego 州立大学で日米比較文化・文学を教える。1970 年にも同大学の夏期講座で日本文学担当。専門は19 世紀以降の英米文学とその翻訳。著・訳書には『英訳現代日本詩集』(研究社)、『翻訳上達法』(講談社現代新書)、『翻訳のおきて』(DHC)、E. ブロンテ『嵐が丘』(中央公論社)、『英米童謡集』『イギリス民話集』(以上、岩波書店)、アラン・シリトー『長距離走者の孤独』(新潮文庫)、『華麗なる門出』(集英社)など。
住所
神奈川県横浜市西区みなとみらい2-3-1 クイーンズタワーA14階
アクセス
横浜高速鉄道みなとみらい線(東急東横線直通)「みなとみらい」駅より徒歩2分/JR根岸線・市営地下鉄「桜木町」駅より徒歩7分
申込

日時の変更もありますので、開講情報は必ずこのページの大学HPからご確認ください。

この情報は大学の許可をとっています。

関連記事